(昨日の続き)
The specification further describes the composition of the substrate sheet:
While aluminum is currently the preferred material for the substrate, other metals, such as stainless steel or nickel alloys, may be used. In some instances . . . polypropelene [sic] can be used.
’050 patent, col. 5, ll. 5-8.
As noted, the jury found infringement of claims 1 and 2:
Claim 1.
A component for use in manufacturing articles such as printed circuit boards comprising:
a laminate constructed of a sheet of copper foil which, in a finished printed circuit board, constitutes a functional element and a sheet of aluminum which constitutes a discardable element;
one surface of each of the copper sheet and the aluminum sheet being essentially uncontaminated and engageable with each other at an interface,
a band of flexible adhesive joining the uncontaminated surfaces of the sheets together at their borders and defining a substantially uncontaminated central zone inwardly of the edges of the sheets and unjoined at the interface.
‘050 patent, Claim 1, col. 8, ll. 47-60 (emphasis supplied). Claim 2 defines a similar laminate having sheets of copper foil adhered to both sides of the aluminum sheet.
【メモ】
・実施例には、「アルミニウムが目下のところ基材として好適な物質であるが、例えばステンレススチール、ニッケル合金など他の金属を用いることもでき、他の例として・・・ポリプロピレンを用いることもできる。」と記載されていた。
クレームには、「アルミニウム」のみが記載されていた。
・しかしなぜ故、アルミに限定されたクレームとなったのか不明(包袋記録を見ればわかるのかも)。均等を狙ったのか、先行技術があったのか、あるいは何も考えていなかったのか?これなら、meansクレームとした方が広いのかもしれない。
・クレームで「essentially」、「substantially」が使われている点は、権利が広くなっており好ましい。
椿特許事務所
弁理士TY